Uncategorized

  • One Clock, Two Grammars

    Why do we say «es la una» but «son las dos» in Spanish… and yet in English everything collapses into “it’s one”, “it’s two”? It seems like a small inconsistency, but it raises a better question: what is each language… Continue reading

    One Clock, Two Grammars
  • «Y» and «LL» Sounds Explained

    [Bajar para español] This article has clickable sound files. Historically, Spanish distinguished between «y» and «ll». This contrast survives in some highland Andean areas (all of Bolivia, parts of Peru, Ecuador, Colombia, Chile, Argentina), in Guaraní-influenced areas like Paraguay, in… Continue reading

    «Y» and «LL» Sounds Explained
  • «Viniste-vinites» e implicaciones sociales

    Hoy quiero compartir una conversación en Facebook donde mencioné que «veniste(s)» es tan común como la forma normativa «viniste». Un amigo bromeó diciendo que él usaba «vinites», pues sonaba más «elegante» y «vistosa. Esto me lleva a hablar sobre la… Continue reading

    «Viniste-vinites» e implicaciones sociales
  • Missing L in Portuguese Explained

    [Contenido en portugués – Content in Portuguese] [Para español, ver abajo.] To learn more about the loss of intervocalic -n-, also a unique characteristic of Portuguese, please see this entry. To see the most frequent mistakes when learning Portuguese, click here.  ————————————- El enigma… Continue reading

    Missing L in Portuguese Explained
  • Mistakes When Learning Brazilian Portuguese

    For frequent mistakes in Spanish, click here. If you’re on your browser, open the below image in a separate tab for best resolution. Another frequent mistake by Portuguese language learners is the formation of plurals with words ending in -l – click the… Continue reading

    Mistakes When Learning Brazilian Portuguese
  • The Marvels of Reduplication

    [Bajar para español] Language is full of fascinating patterns that we often use without even realizing it. One such pattern is reduplication—the repetition of a word or part of a word to create emphasis, iteration, or even a playful tone. While reduplication is common… Continue reading

    The Marvels of Reduplication
  • Why do we say «fui» for both «I went» and «I was» in Spanish?

    [Bajar para español] To pave the way for a comparison between the shared simple past tense of “ir” and “ser”, let’s begin with the complex history of “ser”. Its origins combine Proto-Indo-European *h₁ésti (to be) and *bʰuH- (to become or… Continue reading

    Why do we say «fui» for both «I went» and «I was» in Spanish?
  • O >UE and E>IE Stem Changes in Spanish (Shoe Verbs)

    [Bajar para español.] Why Are There Stem-Changing Verbs in Spanish? Short answer: Stem-changing verbs in Spanish originate from the historical evolution of Latin, where differences between long and short vowels influenced vowel transformations in stressed syllables. Long answer: In Latin, long vowels… Continue reading

    O >UE and E>IE Stem Changes in Spanish (Shoe Verbs)
  • ¡Lo único que «ocupamos» es amor!

    Recientemente, leí a alguien molesto porque «ocupar» se usa como sinónimo de «necesitar», no solo con sustantivos, sino también con verbos: ocupo dinero, ocupas buscar terapia. La queja llegaba al punto de llamar a este uso una «tergiversación», sugiriendo que estas personas… Continue reading

    ¡Lo único que «ocupamos» es amor!
  • Descifra el secreto de las tildes en español

    ¿Por qué usamos tildes en español? ¿Alguna vez te has quedado mirando una palabra en español preguntándote por qué lleva tilde? ¿O por qué otra no la lleva, a pesar de compartir la misma raíz, como México y mexicano? No… Continue reading

    Descifra el secreto de las tildes en español
  • The Many Maybes of Spanish

    Students often ask a simple question: “How do you say maybe in Spanish?” At first the answer seems obvious. Then you quickly realize something: Spanish does not really have just one way to say it. Instead, the language spreads that… Continue reading

    The Many Maybes of Spanish
  • Avoid these Mistakes in Spanish

    Here are some mistakes in Spanish that are common among English speakers. Right-click on the image and open in a separate tab for best resolution. Below the image, you will find some resources for the points covered in the infographic. … Continue reading

    Avoid these Mistakes in Spanish
  • Erros em espanhol

    Para errores frecuentes al aprender portugués, haz clic aquí. Compartilhe nos comentários com quais outros aspectos do espanhol você tem dificuldade! . Continue reading

    Erros em espanhol
  • Cuando el español se cuela en tu portugués

    En esta infografía encontrarás algunos errores frecuentes entre estudiantes de portugués, desde el uso de tudo/todo hasta el infinitivo personal. Para erros frequentes ao aprender espanhol, clique aqui. Otro error común entre estudiantes de portugués es la formación de plural en palabras… Continue reading

    Cuando el español se cuela en tu portugués
  • T→TCH and D→DJ in Brazilian Portuguese

    [Bajar para español] In most of Brazil, “t” often becomes “tch” (as in CHeese) and d becomes “dj” (as in Jeep) in certain contexts. This process, known as palatalization, occurs when sounds shift closer to the palate due to interactions… Continue reading

    T→TCH and D→DJ in Brazilian Portuguese
  • La historia de los días de la se(pti)mana latina

    ¿Cómo surgieron los días de la semana? (Artigo original em português, clic aqui.) Fue en el Imperio Romano que la astrología introdujo el uso popular de la septimana (“siete mañanas», en latín, semana en español), convención de origen babilónica. Inicialmente, los nombres de los dioses orientales fueron… Continue reading

    La historia de los días de la se(pti)mana latina
  • Mudanças O>UE e E>IE em Verbos Espanhóis

    Contenido en portugués – Content in Portuguese] Por que existem verbos com mudança de radical em espanhol? Resposta curta: Os verbos com mudança de radical em espanhol têm origem na evolução histórica do latim, onde as diferenças entre vogais longas e… Continue reading

    Mudanças O>UE e E>IE em Verbos Espanhóis
  • ¡Gordogordogordo! Pavo o guajolote

    Creo que todos sabemos que al guajolote o pavo se le llama «turkey» en inglés. Es prácticamente el personaje central en la temporada de Acción de Gracias o Thanksgiving, y en EE. UU., el presidente en turno le perdona la vida a uno de ellos en televisión… Continue reading

    ¡Gordogordogordo! Pavo o guajolote
  • Diez marcas que trascendieron en portugués

    Querido lector que está aprendiendo portugués brasileño (o español, ¿por qué no?): Espero que estas reflexiones lingüísticas que estás a punto de leer te sean útiles en tu aprendizaje del idioma. Aquí exploraremos algunas palabras o marcas que se han generalizado en… Continue reading

    Diez marcas que trascendieron en portugués
  • África en Latinoamérica

    Ahí les va una similitud que, de hecho, muchos piensan que es una diferencia entre Brasil y México, pero definitivamente no lo es: ¡La influencia africana! Ok. Tal vez sea más una diferencia fenotípica en algunos casos, pero culturalmente hablando,… Continue reading

    África en Latinoamérica
  • Influência árabe na Península Ibérica

    [Contenido en portugués – Content in Portuguese] [Bajar para español.] As palavras que começam com al- em português vêm do árabe?  – Sim e não! Elas vêm do árabe quando a sílaba al- foi herdada do prefixo árabe al-, que… Continue reading

    Influência árabe na Península Ibérica
  • Cuando las mujeres blancas brasileñas descubren en Europa que, con su blanquitud, no pueden valerse de privilegios

    Fuente: Por Fabiane Albuquerque, enviado al Portal Geledés el 24/10/2021.  Traducción al español por César Maldonado. Negritas y cursiva fueron agregadas por mí. Antes de pasar al artículo, quiero decir que muchos de los cuestionamientos que plantea ya me los había… Continue reading

    Cuando las mujeres blancas brasileñas descubren en Europa que, con su blanquitud, no pueden valerse de privilegios
  • ¿Sabías que ‘día’ y «Dios’ tienen el mismo origen?

    [For English, scroll down.] Ayer vi un post interesante en el grupo de Facebook The Language Nerds: «¿Alguien sabe por qué ‘día’ es una palabra masculina, a pesar de terminar en -a?» Como buen aficionado a la lingüística, me intrigó la pregunta, ya… Continue reading

    ¿Sabías que ‘día’ y «Dios’ tienen el mismo origen?
  • ¡Ay, papi! Dame más… contexto extralingüístico

    ¿Que por qué quienes trabajamos con palabras pedimos contexto siempre que alguien solicita ayuda para traducir un término aislado? Por palabras como «papi». Papi puede significar dad o daddy (father) cuando lo dice un niño. También puede significar compa, pana,… Continue reading

    ¡Ay, papi! Dame más… contexto extralingüístico
  • Vos: el pronombre más cool

    Si creciste en México —o en cualquier lugar donde tú es la norma— seguramente escuchaste esto: “Eso de vos es argentino.”“Se oye mal.”“No hables así, suena feo.” Como si el voseo fuera una curiosidad rioplatense, una excentricidad del sur. Pero… Continue reading

    Vos: el pronombre más cool