gramática

  • Say More with Less: Datives in Spanish

    [Para español, ver abajo.] This article explores a subtle yet powerful feature in Spanish grammar—dative of interest. It involves optional particles that add nuance, emotion, and naturalness—helping you sound more like a native speaker. The dative of interest (me, te,… Continue reading

    Say More with Less: Datives in Spanish
  • Cuando la gramática hablaba de “vicios”

    Una lista de “errores” que revela cómo la gramática también ha trazado fronteras sociales. Los manuales antiguos de gramática agrupaban bajo el nombre de «vicios del lenguaje» una serie de “fallas” que se consideraba necesario evitar. Entre ellas estaban los… Continue reading

    Cuando la gramática hablaba de “vicios”
  • El lenguaje como espejo social

    [For English, scroll down.] El lenguaje no solo comunica; también refleja nuestras ideas, valores y tiene el potencial de promover la justicia. También refuerza sutilmente los modelos de referencia históricamente favorables a los hombres. ¿Cómo lo usas en tu día a… Continue reading

    El lenguaje como espejo social
  • Danza y armonía de los adjetivos en inglés

    ¿Te has preguntado alguna vez sobre el orden adecuado de los adjetivos en inglés? No es al azar; de hecho, sigue una lógica que refleja cómo percibimos y describimos el mundo. Este orden, común para los hablantes nativos, progresa de lo más subjetivo a lo más objetivo… Continue reading

    Danza y armonía de los adjetivos en inglés
  • Châracterísticas orthográphicas

    El español (o castellano) ha experimentado cambios profundos en su ortografía a lo largo de los siglos, distanciándose gráficamente de sus hermanas romances como el francés o el portugués. Este recorrido muestra cómo la escritura se moldeó tanto por la evolución… Continue reading

    Châracterísticas orthográphicas
  • Cuando el español se cuela en tu inglés

    Como hispanohablantes, nuestro aprendizaje del inglés sigue patrones que a veces ayudan, pero también generan transferencias negativas. Por ejemplo, omitimos palabras: “Today [it] is raining”, “She is [a] teacher”, “Explain [to] me what you said”. También confundimos estructuras: “I am… Continue reading

    Cuando el español se cuela en tu inglés
  • The Subjunctive Isn’t About Time (and That’s the Problem)

    The subjunctive mood in Spanish expresses doubt, subjectivity, uncertainty, and hypothetical situations. It allows speakers to step outside of fact and into interpretation, adding nuance when talking about feelings, desires, reactions, or possibilities. Understanding how it works is essential for achieving fluency and… Continue reading

    The Subjunctive Isn’t About Time (and That’s the Problem)
  • Quebrando mitos do «certo» ou «errado»

    [Contenido en portugués – Content in Portuguese] [Bajar para español] Muitos de nós já nos perguntamos se uma frase está «certa» ou «errada» do ponto de vista da gramática. No entanto, a resposta não é tão simples quanto parece. Como… Continue reading

    Quebrando mitos do «certo» ou «errado»
  • Say More with Less: The Power of «Se»

    [Para español, ver abajo.] This article explores a subtle yet powerful feature in Spanish grammar—aspectual se. It adds nuance and naturalness, helping you sound more like a native speaker. Aspectual se uses reflexive pronouns (me, te, se, nos, os) with… Continue reading

    Say More with Less: The Power of «Se»
  • One Clock, Two Grammars

    Why do we say «es la una» but «son las dos» in Spanish… and yet in English everything collapses into “it’s one”, “it’s two”? It seems like a small inconsistency, but it raises a better question: what is each language… Continue reading

    One Clock, Two Grammars
  • Erros em espanhol

    Para errores frecuentes al aprender portugués, haz clic aquí. Compartilhe nos comentários com quais outros aspectos do espanhol você tem dificuldade! . Continue reading

    Erros em espanhol
  • Cuando el español se cuela en tu portugués

    En esta infografía encontrarás algunos errores frecuentes entre estudiantes de portugués, desde el uso de tudo/todo hasta el infinitivo personal. Para erros frequentes ao aprender espanhol, clique aqui. Otro error común entre estudiantes de portugués es la formación de plural en palabras… Continue reading

    Cuando el español se cuela en tu portugués
  • ¿Sabías que ‘día’ y «Dios’ tienen el mismo origen?

    [For English, scroll down.] Ayer vi un post interesante en el grupo de Facebook The Language Nerds: «¿Alguien sabe por qué ‘día’ es una palabra masculina, a pesar de terminar en -a?» Como buen aficionado a la lingüística, me intrigó la pregunta, ya… Continue reading

    ¿Sabías que ‘día’ y «Dios’ tienen el mismo origen?