portuguese

  • Cuando las palabras cambian de equipo

    La gramática nunca fue un conjunto de reglas «neutras». Lo que hoy consideramos «correcto» muchas veces fue decidido por autoridades —reyes, academias, élites— que impusieron sus normas como símbolo de prestigio. Como recordaba Bourdieu, la lengua también es capital simbólico:… Continue reading

    Cuando las palabras cambian de equipo
  • Lesser-Known Romance Languages

    [Bajar para español.] Did you know that the Dalmatian language breathed its last in 1898 with the passing of its final speaker? Situated along the coast of Croatia in Dalmatia, this minority Romance language, a sister to Spanish, French, Portuguese, and Italian, found… Continue reading

    Lesser-Known Romance Languages
  • Ser ou não ser – To Be in Portuguese

    [Bajar para español] —————————————- Continue reading

    Ser ou não ser – To Be in Portuguese
  • Practice Portuguese and Spanish with ChatGPT

    [Bajar para español] —————————- —————————- I recently joined a webinar by participants of the Language Flagship Program, a US initiative sponsored by the National Security Education Program (NSEP) and implemented in partnership with my organization. It offers intensive language education… Continue reading

    Practice Portuguese and Spanish with ChatGPT
  • ‘Pluma’, ‘Pen’, and ‘Feather’: A Shared Origin

    [Défiler vers le bas pour la version en français] In Latin, a «feather» was known by two names: penna and pluma.  As many of you know, «pluma» for pen may not work in many Spanish-speaking countries. Other words used in… Continue reading

    ‘Pluma’, ‘Pen’, and ‘Feather’: A Shared Origin
  • «Y» and «LL» Sounds Explained

    [Bajar para español] This article has clickable sound files. Historically, Spanish distinguished between «y» and «ll». This contrast survives in some highland Andean areas (all of Bolivia, parts of Peru, Ecuador, Colombia, Chile, Argentina), in Guaraní-influenced areas like Paraguay, in… Continue reading

    «Y» and «LL» Sounds Explained
  • «Viniste-vinites» e implicaciones sociales

    Hoy quiero compartir una conversación en Facebook donde mencioné que «veniste(s)» es tan común como la forma normativa «viniste». Un amigo bromeó diciendo que él usaba «vinites», pues sonaba más «elegante» y «vistosa. Esto me lleva a hablar sobre la… Continue reading

    «Viniste-vinites» e implicaciones sociales
  • O >UE and E>IE Stem Changes in Spanish (Shoe Verbs)

    [Bajar para español.] Why Are There Stem-Changing Verbs in Spanish? Short answer: Stem-changing verbs in Spanish originate from the historical evolution of Latin, where differences between long and short vowels influenced vowel transformations in stressed syllables. Long answer: In Latin, long vowels… Continue reading

    O >UE and E>IE Stem Changes in Spanish (Shoe Verbs)
  • La dama irreverente del sertanejo

    Hace poco descubrí a esta gran artista del género sertanejo o caipira, equivalente en México a la música ranchera. Fallecida en 2015, dejó un legado imborrable en la cultura brasileña. Inezita fue empoderada mucho antes de que la palabra existiera… Continue reading

    La dama irreverente del sertanejo
  • ¡Tamaña historia de esta palabrita!

    Después de un buen rato, regreso con el choro lingüístico del día de hoy – sí, día de hoy, aunque hoy ya venga del latín hodie < hoc die (este día). Porque si los franceses se dan el lujo de decir au jour d’hui —literalmente en… Continue reading

    ¡Tamaña historia de esta palabrita!