evolution
-
Cuando las palabras cambian de equipo
La gramática nunca fue un conjunto de reglas «neutras». Lo que hoy consideramos «correcto» muchas veces fue decidido por autoridades —reyes, academias, élites— que impusieron sus normas como símbolo de prestigio. Como recordaba Bourdieu, la lengua también es capital simbólico:… Continue reading
-
Spanish Jugar and English Joke
As language learners, we often come across fascinating quirks and intricacies of the languages we study. One such example is the Spanish verb «jugar,» which holds a special place in the Spanish language. Did you know that «jugar» (yo juego,… Continue reading
-
¿El agua o la agua?
[For English, see below] ¿Sabías que en español existe un artículo femenino especial para palabras que comienzan con el sonido /a/ tónico como “el agua” “el hacha”, y “el águila«? Aunque hoy es un vestigio del pasado, en castellano medieval era una práctica común llamada elisión. Un… Continue reading
-
From le lo to se lo in Spanish
[Bajar para español] Spanish, like all languages, evolves. Sometimes those changes are subtle — even invisible — yet they reshape the way we speak. One of the most fascinating examples is how le(s) (the indirect object pronoun) gradually became se… Continue reading
-
Why do we say «fui» for both «I went» and «I was» in Spanish?
[Bajar para español] To pave the way for a comparison between the shared simple past tense of “ir” and “ser”, let’s begin with the complex history of “ser”. Its origins combine Proto-Indo-European *h₁ésti (to be) and *bʰuH- (to become or… Continue reading
-
T→TCH and D→DJ in Brazilian Portuguese
[Bajar para español] In most of Brazil, “t” often becomes “tch” (as in CHeese) and d becomes “dj” (as in Jeep) in certain contexts. This process, known as palatalization, occurs when sounds shift closer to the palate due to interactions… Continue reading
-
¡Tamaña historia de esta palabrita!
Después de un buen rato, regreso con el choro lingüístico del día de hoy – sí, día de hoy, aunque hoy ya venga del latín hodie < hoc die (este día). Porque si los franceses se dan el lujo de decir au jour d’hui —literalmente en… Continue reading







